I. Seems like the morning lights hereafter. Can weigh much more than you can hold. Somehow tomorrow′s lines and laughter. Can turn around and look so cold. II. And you can hang your head in sorrow
I. City walls where the neon spits as it falls. Two dark shadows fade in the night. This is no place for love. And in the park where the streetlight kisses the dark
Something must be done. About my state of heart. Woke with it this morning. And now it′s nearly dark. I don't know what to do. The blame must lie with you. Refrão:
Like a jazz refrain the midnight train is callin′. Hey, you'd best go soon the late night moon is fallin′. Let the nightbirds whisper to themselves. This train pulls out at twelve
Wait till the sound of morning rain. Wait till the sound to take away the pain. Oh it′s been coming down, for an hour or more. Watching the days just wash away
Back in nineteen sixty three. We walked a fine line. We were taking to the streets. Skating on a thin dime. We were searching after truth and beauty. Now they turn it into late night movies
Den döde Ymer ligger frusen där jag går. Korpen väntar troget min bane för jag når. Mitt hem jag i mången år sökt att finna. I varje härvrål förnam min vackra kvinna
很久了以後 我們或許還是一樣. 妄想承擔著世界的重量. 古怪的想法 卻不曾變的更偉大. 雖然你的敵人始終都是自己啊. La la la la la
這座灰濛濛的城市. 所有人都從本質上開始脫落. 陽光灑下來 陽光灑下來. 把我的驕傲帶走. 這座水洩不通的城市. 所有人都奔跑不爲了什麼
對你來說 我也許只是風景. 但對我來說 你是條走不完的路. 我的腳步 留下落葉的碎片. 我的耳朵 聽著樹木的私語. 對你來說 我也許只是風景
多麼希望能成為一顆完美的太陽. 在你冰冷房間的窗口用力發光. 下雨過後我為你喚醒你門後的土壤. 就讓小小的種子慢慢發芽
Mercy, garzón. El vino es de primera. Lo tomo solo, al sol. Con un agujero en la remera. Así nomás. Siento el amor en la atmósfera. ¿Qué más puedo querer?. Un corazón, un vino y una mujer
Frank. Wondering and waiting, my back agaist the wall. Not a word that passed between us comes to recall. Just you shadow at the window as you pass on down the hall
Funny day, looking for laughter and finding it there. Sunny day, braiding wild flowers and leaves in my hair. Picked up a pencil and wrote "I love you" in my finest hand
He used to be the only man I would see. He used to be the only good man for me. Oh, he used to be my one sure thing. Look at me now, what you see, it isn′t me
She doesn′t see the day today. No colours where the children play. She doesn't see the things she saw. White crosses painted on the door. See me fly, see me cry, see me walk away
I was walking down the road. Thinking I know where I′m headed to. Confidence overload. Believing I was ready to say. I know what I want. I'll get what I want. Still I′m walking down the road
Es tarde en esta edad para un principio. Y sin embargo este es mi sentimiento. Aquí una vez, como otras veces salgo. A cantar o a morir aquí comienzo. Y no hay fuerzas que puedan silenciarme
El sol se fue, se fue de aquí. Se fue de fuego no lo sentí. Yo me quede sobre el país. Para morir y revivir. Allá en Barranca, en San Miguel. O sobre el barro de Pudahuel
Ahí viene la chona compa. Contaré la historia de una famosa persona. Todos la conocen con el apodo de chona. Todos la conocen con el apodo de chona. Su marido dice ya no se que hacer con ella
Íbamos a la molienda. Íbamos a la molienda. De pronto veo venir. Cerquita de mí. Yo vi a una culebra. Mirando hacia mí. Y yo grité:. ¡Ay, la culebra!. Y yo grité:
Skaren ligger tung på skogens mark. Obarmhärtigt dör den som ej är stark. Vinden ylar bittert gudars ord. Minner oss att livet kräver mord. Tvåben stryker kring med hat och vässat stål
Vi kan segla mot solen. Låta vinden ta fart. Vi kan sjunga om sommar. Om ljuvliga dar. Och det doftar från grillen. Dem tänt vid sjön. Vi ser barnen som leker. Och gräset är grönt
Du föds, växer, lever och dör. Lyssnar du ej är det du som inte hör. Visdomen ekar i vävens intrikat. Ändock tror ni att världen äro flat. Kall och blöt stundar vi nu, ett hjärtlöst värn som fryser itu
Ensam strövar hon i hopp, rötan gror i hennes kropp. En dag skall han komma igen, hon väntar där än. Vacker likt den dag han for, rötan ännu gror. Sten o fura skall hålla ut, före hoppet är slut
Den som gjorde flickor måste skrattat hela tiden han höll på. När han stod och tänkte vilket helsike som killar skulle få. Han tog lite socker och sen tog han lite lögn och lite båg
Håll om mig i förtvivlan. När mörkret fattar eld. Vi kan sova lugnt inatt. Nu när vi gett upp vårt allt. Vänd vinden mot ett hem. Glädjen bor i ondskans händer
Mårten Gås, Mårten Gås, det blev tidigt hans namn. Mårten Persson var född i Simrishamn. Hade svårt att stava rätt hade svårt räkna bråk. Inte många förstod hans skånska språk
Tar långsamt av mig rustningen och gör. Nåt bättre utav den smälter den till smycken. Som jag sedan ger till dig jag hoppas att. Dem passar dig även om dem tynger dig ibland
Sorgen i ditt bröst växer stor i ensamhet. Stigen vart du går mynnar ut i evighet. Orättvisans sång ljuder falskt i sin entré. Vägen som vi vandrar på slits och nöts var dag
Tiden är en resa i ett vakuum. Livet som ett oförsiktigt vad. Molnen borde skingra sig. Men molnen bara hopar sig. Alla frågor ställer sig på rad. Långsamt faller regnet på mig
Сегодня в сумрачном метро я вдруг подумал о тебе. И улыбнулся даже - ласково и грустно
Здесь опять снега нет - в этом городе лёд. В этом городе тесно и трудно дышать. Ты молчишь, как всегда, - эх, ты, горе моё
Может, и выгляжу идиотом. Я не сошёл с ума - я съехал. Шланг тормозной перерезал кто-то. Хуже - если себе на потеху
Солнце. Поднимается солнце внутри меня. Во мне солнце. Озарило мой путь золотом огня. Пусть скитанья — тропинка в тумане
霓虹灯下. 花枝招展着迎向远方. 秋虫戏耍在无眠的夜晚. 潮湿的空气. 蜷曲着时间的尸体. 鸣笛声中. 野猫出走到很远的地方. 轮胎亲吻大地在每一条街道